Перевод "military operation" на русский
Произношение military operation (милитери опэрэйшен) :
mˈɪlɪtəɹi ˌɒpəɹˈeɪʃən
милитери опэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Paco and I will go on ahead... then Enrique to the right and you close the flank on the right.
Listen, this isn't a military operation.
- I just want to shoot once and for all.
Впереди пойдём Пако и я, затем Энрике справа, а ты слева.
Слушай, это ведь не военная операция.
- Я хочу, чтобы стреляли залпом.
Скопировать
We've been ordered to cross into Lysian territory and destroy their Central Command.
This is it... the nerve center for the entire Lysian military operation.
Captain, there's been a great deal of damage to our computer system.
Нам приказано проникнуть на территорию лизианцев и уничтожить их Центральное Командование.
Вот оно... нервный центр всех военных операций лизианцев.
Капитан, были нанесены огромные повреждения нашей компьютерной системе.
Скопировать
We can't defend the mining operation if you keep cuting my budget!
We're not a military operation like Pirite.
Our money is spent on research, equipment...
- Я предупреждал вас.
Мы не можем обороняться, если вы сокращаете финансирование.
В отличие от пирата мы не сугубо военное предприятие.
Скопировать
- There's nothing illegal about that.
Not a military operation.
Armed robbery.
- дем упаявеи йати паяамоло се ауто.
лг стяатиытийг епивеиягсг.
╦мопкг кгстеиа.
Скопировать
It's awfully cloak-and-dagger stuff.
It's a military operation.
Really?
Oчeнь уж вce тaинcтвeннo.
Boeннaя oпepaция.
Cepьeзнo?
Скопировать
Complete radio silence at the central site.
No military operation without my permission!
Charles, what do you think does this mean?
÷ентр не отвечает по радио.
Ќикакой военной операции без моего разрешени€!
"арльз, как вы думаете, что все это значит?
Скопировать
Buffy, it's not your call.
This is a military operation now.
Then call out the troops.
Баффи, это не тебе решать.
Теперь это военная операция.
Тогда вызывай войска.
Скопировать
Well, so many rules and regulations.
It was like a military operation.
I know what you mean.
Ну, столько правил и инструкций.
Это было похоже на военную операцию.
Я вас понимаю.
Скопировать
- I'm quite sincere.
Our military operation should stay a secret.
The decision was made by the Founder herself.
- Я совершенно искренен.
Наши военные операции должны оставаться в секрете.
Решение принято самим Основателем.
Скопировать
Yeah, well, I, uh...
money that you and your associates have invested in this operation, but, uh, it is an operation, a military
Now, I've been in the military for 20 years.
Я...
Я ценю деньги, которые ты и твои партнеры... вложили в эту операцию, но... это - военная операция, и ты ничего в этом не смыслишь.
Я уже 20 лет в армии.
Скопировать
Thank you, M, we've seen enough.
This is now a military operation.
You saw the Gatling gun?
Благодарю, мы уже достаточно увидели.
Теперь это всецело военная операция.
Вы видели оружейные заслонки?
Скопировать
- Are you nuts?
This is a classified military operation.
I'll be right back.
Ты спятила?
Это же секретная военная операция! - Тебя и близко не пустят к грузовику.
- Я скоро вернусь.
Скопировать
I command a unit called SG-1 .
It's the advance team of a secret military operation.
We explore the universe through a device called the Stargate.
Я командую подразделением, которое называется SG-1.
Это передовой отряд в секретной военной операции.
Мы исследуем вселенную, используя устройство, которое называется Звёздные Врата.
Скопировать
But war nanomachines were banned by the Treaty of Amsterdam.
If this is a military operation, they're doing it underground.
That means Vincent is still alive.
Но боевые нано-роботы были запрещены Амстердамским договором.
Если Винсент что-то замышляет, военные пойдут на что угодно, чтобы его остановить.
И всё же, он ещё жив.
Скопировать
You may not be aware that she was part of a program.
Six years ago, Agent Scully was taken in a military operation staged as an abduction.
They put a chip in her neck to monitor her.
Ты может не осведомлён, что она сама была частью программы.
Шесть лет назад, агент Скалли была вовлечена в военную операцию... инсценированную как похищение пришельцами.
Они вставили ей внизу шеи чип, чтобы следить за ней.
Скопировать
Here it is, here it is!
If you wish joining us for this military operation, then meet up wearing your camouflage and your combat
The venue is outside John Nike Lesiure Center, at 9 o'clock tomorrow morning.
Всем, всем!
Если вы хотите присоединиться к этой военной операции, одевайте свой камуфляж и бойцовские ботинки.
Встретимся у детского центра Джона Найка завтра в 9 утра.
Скопировать
No. No one has interrogated me yet.
Why were you involved in a military operation?
Amnesty was asking for a Red Cross observer to deny the accusations of atrocities committed by the army.
Нет, никто меня не допрашивал.
Почему вы участвовали в боевой операции?
"Амнистия" просила направить наблюдателя от "Красного креста", опровергнуть обвинения против военных.
Скопировать
It is you who are here to help me.
This is an Uzbek military operation.
All due respect, sir, an American citizen has been abducted.
Это вы помогаете мне.
Это узбекская военная операция.
При всем уважении, сэр, похитили американского гражданина.
Скопировать
I did. I made it very clear.
This is a military operation.
Snipers in position.
Я ясно дал понять.
Это военная операция.
Снайперы на месте.
Скопировать
Oh, that was just phase one of project Mucho Caliente Relaciones.
What is this, a secret military operation?
Keeping our relationship hot is serious business.
Это только первый этап реализации проекта "Горячие отношения по-мексикански".
Это что еще, секретная военная операция?
Поддержание огня в отношениях - серьезное дело.
Скопировать
That's what scares me.
This is clearly a military operation.
Is that what we are now?
Это меня и пугает.
Мы явно начинаем военную операцию.
Неужто мы стали бойцами?
Скопировать
Yeah, we did, and Bauer told Tanner that he has intel about an imminent attack, using our own drones, but the marine captain here in charge is refusing to let us talk to Bauer so we can get a confirmation on this.
It's a military operation, I can't overrule him.
But you know people who can.
Да, мы допросили его, и Бауэр сказал Таннеру, что у него есть разведданные о готовящейся атаке с использованием наших беспилотников, но капитан, который руководит здесь, отказывается давать нам возможность поговорить с Бауэром, чтобы мы могли подтвердить эту информацию.
Это операция военных, я не могу приказывать ему.
Но вы знаете людей, которые могут.
Скопировать
They find it empty.
Nick had ignored my direct order, and carried out an unauthorised military operation on foreign soil,
So you gave him a promotion.
Он был пустой.
Ник проигнорировал мой прямой приказ и провёл несанкционированную операцию на чужой территории, и спас от смерти дюжину сотрудников посольства, включая мою дочь.
И вы повысили его.
Скопировать
You may not agree with his approach, but you can't deny it's been effective.
, which is why this new civilian alliance with Project Magnet needs to be as tightly managed as the military
I want the best people working for me.
Вы можете не соглашаться с его методами но вы не можете отрицать, что они эффективны.
Им везло, но так не может быть всегда. Именно поэтому это новый гражданский союз с Проектом Магнит нуждается в жестком руководстве, подобно военной операции.
Я хочу, чтобы лучшие люди работали на меня.
Скопировать
Here.
'You are now active in a military operation' on behalf of the Crown.
I wish to God circumstance hadn't chosen you.
Держи.
Теперь ты участвуешь в военной операции. Во имя короны.
Надеюсь, бог даст, и судьба будет благосклонна к тебе.
Скопировать
You may be used to breaking laws all over the planet, but not anymore.
This is a military operation now.
That's the last of them.
Возможно вы привыкли нарушать законы по всей планете, но больше этого не будет.
Это военная операция теперь.
Это последний из них.
Скопировать
But if you want to talk about operation Remington, you're not talking to me. You're talking to the commander in chief of the armed forces. You're talking to the leader of the free world.
So my only response to you is that Remington is a highly classified military operation, which means it
So like I said,
НО если ты хочешь поговорить про операцию Ремингтон, ты говоришь не со мной ты говоришь с главнокомандующим вооруженных сил ты говоришь с лидером свободного мира
Так что мой единственный ответ тебе, что Ремингтон - это строго засекреченная военная операция, что означает, что она не существует
Так что как я сказал
Скопировать
So was the man your security officer killed.
You're suggesting - this was a military operation.
- No, no, no.
Как и человек, которого убил ваш охранник.
Вы полагаете, что это была военная операция.
Нет-нет.
Скопировать
That's what's got us worried.
In less than 12 hours, there's going to be a coordinated military operation on both sides of the Mexican
Operation Dakota.
Это нас и обеспокоило.
Меньше чем через 12 часов начнётся совместная военная операция по обеим сторонам мексиканской границы, направленная против наркокартелей.
Операция Дакота.
Скопировать
How did the drug cartels find out McGuire even had satellite access?
It was a joint military operation, so the leak probably came from south of the border.
Cartel sets up a satellite uplink, kidnaps his niece Emma, who's still missing. knowing that he'll do anything they ask and not tell anyone.
Откуда наркокартели узнали, что у Макгайера есть доступ к спутникам?
Это была совместная военная операция, так что утечка, возможно, произошла к югу от границы.
Картель установил связь со спутником, похитил его племянницу, Эмму, которая по-прежнему не найдена, зная, что он сделает всё, что они попросят, и никому не скажет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов military operation (милитери опэрэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы military operation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить милитери опэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение